
Het is de omslag van een brochure uit 1908 en het begrip ‘badplaats’ wordt er in het Engels vertaald als ‘watering-place’. In eerste instantie had ik andere associaties bij die benaming, maar nader onderzoek leert dat ‘watering-place’ wel degelijk ‘badplaats’ of ‘spa’ betekent.
nu,hebben ze weer over een kuuroord een retro beschrijving van toen,…gebrek aan creativiteit,….