
Op de betegelde muur naast de ingang van het Hof van Holland had een niet aan dyslexie onderhevige tegelzetter de woorden “Hotel” en “Café” en “Restaurant” aangebracht. Die woorden hebben er jarenlang gestaan, eigenlijk volstrekt overbodig, want iedereen kon wel zien dat het Hof hotel en café-restaurant wás.
Vroeger was het allemaal een tikkie meer chique. Toen werd Hotel nog geschreven op zijn Frans: “Hôtel”, dus met een accent circonflexe. En het was niet zo maar een ontbijtje of zo. Nee, het ging om pétit déjeuners en om diners en om soupers (ik vreesch dat veel Noordwijkers er geen snars van begrepen). Dat je er ‘à la carte’ kon bestellen of ‘prix fixe’ vergde voor de gemiddelde Noordwijker wellicht ook enige uitleg. Maar goed, dan zat je wel in het Hof: een tikkie meer chique.
NOTA BENE Ik geloof dat ik het woord ‘chique’ niet helemaal goed gebruik. In het Nederlands is het wel toepasbaar, maar in het Frans betekent het iets heel anders: pruimtabak! Zie de uitleg van Onze Taal.


Merci bienne