
De bovenste kaart met die in het Japans gestelde boodschap erop heb ik wel eens eerder gepubliceerd. Mijn oproep aan japanologen om mij een vertaling van dit epistel te doen toekomen heeft nooit meer iets opgeleverd en ik was het allemaal al lang weer vergeten, totdat….
Totdat ik bijgaande kaart aantrof met daarop in ieder geval de Duitse vertaling. Er valt nóg niks van te lezen, maar we komen in ieder geval en langzamerhand weer dichter bij huis. Ik komp er nog wel achter wat er staat.
NW 242: Vertaling

Ik moet wel lachen om jouw opmerkingen op je blog.
Op de Duitse kaart staat: “H, sagt mir eben, dass es ihr sehr freuen wurde (ga verder in NL) als jullie op een van de genoemde middagen weer zouden komen, maar als het toch niet schikt, ondanks alle pogingen ….(onleesbaar) dan zien we elkaar niet wat zeer leuk geweest zou zijn”
Bedankt voor de echte vertaling at the very long last 🙂