Het is echt lachen en gieren als je dit leest: de dienstdoende gerant van Huis ter Duin was zich een rotje geschrokken toen hij een brief in het Engels kreeg. Zo zaten ze bij HtD niet in elkaar. Engels? Hoezo zouden Engelstaligen überhaupt geïnteresseerd zijn in een verblijf in Noordwijk? Engelsen? Bestonden die dan? Zat dat in het ziekenfonds? Daar hadden ze nog nooit rekening mee gehouden. Het was allemaal nog ingewikkelder: de aangesprokene had een Duits klinkende naam, maar woonde in Parijs. Ingewikkelder kon je het voor een Noordwijkse hotelklerk niet maken.
Het gevolg was dan ook bijgaand, in krom Engels gesteld kaartje aan ene ‘mylady’. Ze kreeg een prospectus in het Duits (omdat er geen Engelse voorradig was). Ze kreeg ook nog voorgerekend wat de tarieven in shillings waren. En ze werd in de adressering aangesproken met ‘madame’, maar in het briefgedeelte met ‘mylady’. Ik weet niet of ze ooit daadwerkelijk naar Noorwijk gekomen is.
“In kind reply ………………….. we send your prospect in German language, because most of our people comes from Germany. You’ll see therein that complete pension is quoted by ….. shillings at the great, and by 4½ shillings at the ………. table. There above …..
NW 205: Engels

-is quoted by…(six ??)…shillings………….
-at the……(family ??)….. table